2009/12/19

Global warming / Global warning, part 2

I love this sequence from "The Matrix". Watch from 0' to 1'17". Agent Smith (not a real human) studied human beings and his conclusion is close to be true : humans don't behave as other mammals. No equilibrium with Nature. We act like a virus : once we devastated an area, we move somewhere else to devastate again. However, we already moved almost everywhere on the planet.
In Global warming / Global warning, part 1, I wrote "Selfishness is king". After what we just saw during the Copenhagen climate conference, I repeat it again : Selfishness is king, we just got the proof.
-----
J'aime cette séquence de "The Matrix". Regardez de 0' à 1'17" (désolé c'est en anglais). L'agent Smith (pas un vrai humain) a étudié le genre humain et sa conclusion s'approche de la vérité : les hommes ne se comportent pas comme les autres mammifères. Pas d'équilibre avec la Nature. Nous agissons comme un virus : après avoir tout dévasté quelque part, nous nous déplaçons vers un autre endroit pour recommencer. Cependant, nous nous sommes déjà déplacés quasi partout sur la planète.
Dans
Global warming / Global warning, part 1, j'avais écrit " L'égoïsme règne en maître". Après ce que nous venons de voir au sommet sur le climat de Copenhague, je peux le répéter : L'égoïsme règne en maître, nous venons d'en avoir la preuve.

2009/12/14

Quote of the week

Lately I had a chat about energy resources with a good friend, pictured here. He said something I really liked : "The best energy is mainly the energy we don't use". Don't see here a return ten centuries back. Just use what we really need. Thanks Zbb.
Dernièrement, je discutais des ressources énergétiques avec un bon ami en photo ici. Il a dit quelque chose que j'aime vraiment : "La meilleure energie est surtout celle que l'on ne consomme pas". N'y voyez pas un retour dix siècles en arrière. Simplement utiliser ce dont on a réellement besoin. Merci Zbb.

2009/12/11

Global warming / Global warning, part 1

A friend of mine belongs to the "Global warning does not exist" group. Why not... Everyone is free to see the world with his/her own eyes. However, there is something "funny" lately on Earth. This global warming thing is a kind of test for human behaviour. Finally, facing a global problem (not "just" a geo-political problem), we are unable to band together. Some think it is urgent to act, some already act for years, some think it is the biggest joke ever, some start the climategate, some see the money global warming can bring them...
We don't have a common vision of the situation. Selfishness is king.
Remember one thing : we need the Earth to live. Earth does not need humans.
Pictured : board shot during the Vans dirt constest in Las Vegas, october 1st, 2005. I knew I would need this picture someday...
Un ami appartient au groupe des gens qui ne croient pas au réchauffement climatique. Pourquoi pas... Libre à lui de voir le monde avec ses yeux. Cependant, il y a quelque chose d'amusant actuellement sur Terre. Ce truc du global warming est une sorte de test pour le comportement humain. Face à ce problème global (pas "juste" un problème géo-politique), nous sommes incapables d'avancer dans la même direction. Certains pensent qu'il est urgent d'agir, certains agissent déjà depuis longtemps, certains pensent qu'il s'agit de la plus grosse blague jamais sortie, certains lance le climategate, certains voient l'argent que le réchauffement climatique peut leur rapporter...
Nous n'avons pas de vision commune. L'égoïsme règne en maître.
Rappele-ons une chose : nous avons besoin de la Terre pour vivre. La Terre n'a pas besoin des humains.
En photo : panneau pris lors du dirt contest Vans à Las Vegas, le 1er octobre 2005. Je savais bien que je me servirai de cette photo un jour...

2009/11/07

Formula One racing : old school sport ?

Bridgestone and Toyota announced this week the end of their F1 support. Bad news or good news ? F1 fans always say that Formula One is a laboratory for our future cars. Partly true. However, I see more hybrid cars in the real life than on a Formula One racefield. Common cars are ahead of F1 cars in term of modernity.
Bridgestone produced 40 000 tires for the 2009 Formula One season. 40 000 tires / 20 cars = 2000 tires per car. Ok, I know, their are more than 20 F1 driving. Anyway, isn't it too much ?
Bridgestone et Toyota ont annoncé cette semaine leur retrait de la F1. Mauvaise ou bonne nouvelle ? Les fans de F1 disent toujours que la F1 est le laboratoire de nos futures autos. Vrai en partie. Cependant, je vois plus de voitures hybrides dans la vraie vie que sur un circuit automobile. Les voitures banales sont en avance sur les F1 en term de modernité.
Bridgestone a produit 40 000 pneus pour la saison F1 2009. 40 000 pneus / 20 voitures : 2000 pneus par voiture. Certes, il y a plus que 20 F1 qui tournent. Cependant n'est-ce pas trop ?

2009/10/14

The floor pump dilemma

After 5 years of intensive service, the head of my Pedro's floor pump is really out of order. I already fixed two times. Now, this is it. I am facing a problem, what is less polluting :
- buying a new complete pump here in Andorra ?
- buying a new pump head at a famous british mailorder ?
I don't need a complete pump. I just need a head. On the other hand, I prefer buying locally (even if the pump is not produced locally) than to an overseas website which will have to send the head by post. What would you do ?
As usual anything we do generates pollution.
-----------
Finally, I bought a complete SKS pump in Andorra. Later, I'll try to find a head for the Pedro's and I'll give it to someone. I don't know if I did the right choice, environmentally speaking...


Après 5 ans de service intensif, la tête de ma pompe à pied Pedro's est désormais hors service. Je l'avais réparée par 2 fois, déjà. Là, c'est fini. Je fais donc face à un dilème, qu'est-ce qui pollue le moins :
- acheter une pompe neuve ici en Andorre ?
- acheter une tête de pompe chez un fameux VPCiste britanique ?
Je n'ai pas besoin d'une pompe complète. Je n'ai besoin que d'une tête. D'un autre coté, je préfère acheter localement (même si la pompe n'est pas produite localement) que chez un vendeur loin de chez moi qui devra poster la tête de pompe. Que feriez-vous ?
Comme toujours, chaque chose que nous faisons génère de la pollution.
-----------
Finalement, j'ai acheté une pompe complète SKS en Andorre. Plus tard, j'essayerai de trouver une tête pour la Pedro's et je la donnerai à quelqu'un. Je ne sais pas si j'ai fait le bon choix écologiquement parlant...

2009/08/10

Taiwan Morakot typhoon

We were in Taiwan last week for a 2010 Superstar and St-Martin products control. We left the island on thirsday evening (the 6th) before Morakot typhoon hit Taiwan. Pictured above is the newspaper we read in our hotel on August 6th, morning. Since then, Morakot made big devastations in the south, where more that 3 meters (10 feet) of rain falled in 2 days. Even if our agents, manufacturers and suppliers were not directly touched by big damages, I feel really concerned by what happened in our "factory island". Linda, Angela, Ian, Leo, Teresa, Brian and Greg, be sure that I am on your side.
Nous étions à Taiwan la semaine passée pour un contrôle de produits Superstar et St-Martin 2010. Nous avons quitté l'île jeudi 6 au soir, avant que le typhon Morakot arrive sur Taiwan. Voyez en photo le journal du jeudi 6th aout, lu à l'hotel. Depuis ce moment, Morakot a généré de gros dégats dans le sud où plus de 3 mètres de pluie sont tombés en 2 jours. Bien que nos agents, fabricants et fournisseurs n'aient pas été touchés directement par de gros dommages, je me sens vraiment concerné par ce qu'il vient de se passer dans notre "île usine". Linda, Angela, Ian, Leo, Teresa, Brian and Greg, soyez assurés de mon soutien.

2009/07/30

Our friendly competitors, part 2

You might know Kona, the bike brand. Kona Europe new office is being built since november 2008 in Versoix, Switzerland. They built it using the most ecological techniques available. Follow the construction on their dedicated page. Congratulations, guys.
Tu connais Kona ? Oui, vous connaissez cette marque de vélo. Le nouveau bureau Europe de Kona est en construction depuis novembre 2008 à Versoix en Suisse. Les techniques les plus écologiques sont utilisées pour l'édification du batiment. Voyez les détails sur la page dédiée. Bravo les gars.

2009/07/17

Our friendly competitors, part 1

Fortunately, we are not the only ones in the bike business to feel concerned by Nature. Sam Schulte from Tree Bicycle Co. warned me about what could be a threat for liberty in the USA. If I understood well Sam, US Congress is working on a new law about food production. One of the interpretations of this project is very scary. Someone growing food in hiw own garden for his own consumption could be considered outlaw. Remember that it is just an interpretation. American readers, please check Sam's article and act. For the non-american readers, open your eyes and be careful to what big food companies try to do for their bank accounts.
Heureusement, nous ne sommes pas les seuls dans le milieu à nous sentir concernés par la Nature. Sam Shulte de Tree Bicycle Co. m'a mis en garde sur une menace des libertés aux USA. Si je l'ai bien compris, le Congrès américain travaille sur une nouvelle loi de production alimentaire. Une des interprétations du texte s'avère inquiétante. En gros, pourrait être considéré comme hors-la-loi toute personne cultivant son jardin pour sa propre consommation. Je rappelle qu'il s'agit d'une interprétation. Avouez quand même qu'elle fait peur, cette interprétation... Pour les lecteurs américains, voyez donc l'article de Sam et agissez. Pour les non-Américains, ouvrez les yeux et soyez attentifs à ce que les gros groupes de l'alimentaire tentent de mettre en place pour leur compte en banque.

2009/06/26

The ingredients war

First picture : a cereal bar I bought during Interbike 2008, Las Vegas. 2 other pictures : a cereal bar I bought lately in Andorra. Look at the ingredients list : around 30 ingredients for the first one. Only 2 ingredients in the other bar. Why so many ingredients in the first bar ? Are they all necessary ? Probably not, as the 2 ingredients of the second bar are enough to make a good cereal bar...
Funny question : how can they put so many ingredients in one single bar ? Where do they find room for that ?
Anyway, if you like simple things, choose the bar with less ingredients. Your health will probably salute this choice.
For those who think USA only make juke food : both bars are made in the USA. Ok, I know, the bar I bought in Andorra did a long trip (= pollution) to reach Andorra. Not the best environmentally friendly attitude...
Première photo : une barre de céréales achétée durant Interbike 2008 à Las Vegas. Les 2 autres photos : une barre de céréales achetée récemment en Andorre. Voyez la liste des ingrédients : environ 30 pour la première. Seulement 2 pour l'autre barre. Pourquoi autant d'ingrédients dans la première barre ? Sont-ils tous utiles ? Sans doute non puisque les 2 ingrédients de la 2e barre suffisent pour donner une barre de bon gout.
Question amusante : comment font-ils pour mettre autant d'ingrédients dans une seule barre ? Où trouvent-ils la place ?
Bref, si vous aimez les choses simples, choisissez la barre avec le moins d'ingrédients. Votre santé vous en remerciera.
Pour ceux qui pensent que les Etats-Unis ne savent produire que de la malbouffe : les 2 sont fabriquées aux USA. Je reconnais que la barre que j'ai achetée en Andorre a voyagé longuement (donc pollution) pour y arriver. Pas le mieux d'un point de vue écologie.

2009/06/22

Dites-le avec des fleurs...

"Say it with flowers" as we say in french... I just wanted to apologize for the lack of Nature news on this site lately. I'll be back soon. (That's McQueen with "hi beam on").
Allez, un peu de patience, je reviens bientôt avec des news Nature après de longues semaines de silence. (Et c'est McQueen en plein phare)

2009/04/05

Factory tour : guest stars

This past friday, our guests did not come by surprise, we invited them. Let me introduce Andorra resident Jordi Farres and his pet Orio. Orio is a ferruginous hawk (buteo regalis) born in captivity in Belgium in march 2007. He never flew until Jordi decided to teach him early 2009. Orio can now fly and still needs to improve his skills. Jordi's goal is not to keep Orio at home as pet. His goal is to release Orio in his real home, North America, in spring 2010. So, if one of you, North Americans, is ready to help Jordi when the plane lands in 12/13 months, please contact us. We'll connect you to Jordi. Thanks in advance, and above all : moltes gracies Jordi per lo que fas per l'Orio (thanks a lot Jordi for what you do for Orio).
Vendredi dernier nos invités ne sont pas arrivés par surprise, nous les avions invités. Voici Jordi Farres, résident andorran et son oiseau de compagnie : Orio. Orio est un male de l'espèce buse rouilleuse (buteo regalis) né en captivité en mars 2007 en Belgique. Il n'avait jamais volé jusqu'à ce que Jordi décide de lui apprendre début 2009. Orio sait désormais voler. Il doit cependant s'améliorer encore. Le but de Jordi n'est pas de le garder à la maison. Son but est de relacher Orio dans son habitat naturel, l'Amerique du Nord, au printemps 2010. Si l'un de vous, Nord Américains, a le désir d'aider Jordi lorsque l'avion atterrira dans 12/13 mois, merci de nous contacter, nous transmettrons à Jordi. D'avance merci, et avant tout : moltes gracies Jordi per lo que fas per l'Orio (merci beaucoup Jordi pour ce que tu fais pour Orio).

2009/03/14

12 new pictures.

12 new pictures have been added in the Natural views page. Find these ones just about the Manu Sanz section. Enjoy.
12 nouvelles photos ont été ajoutées sur la page Natural views. Trouvez-les juste au dessus du portefolio de Manu Sanz. Admirez-moi ça.

2009/03/03

Factory tour part 3

Dear faithfull readers... You probably remember my 2 previous posts called "Factory Tour". One took place on june 27th 2008 with a grass snake and 4 cows. The second one happened on september 17th 2008 when 15 goats invaded the garden. Today, we just had our 3rd factory tour. And what a visitor : a vulture !!! 20 minutes ago, I was watching through the window, probably thinking about a new BMX part. Suddenly, a vulture stopped 20 seconds on a tree 15 meters (16 yards) away from the window. Crazy. This bird's wingspan is around 10 feet (3,3 meters). Huge. I had enough time to shoot him... ... with my camera, of course. Who's next ? Elephant ? Whale ?
Chers fidèles lecteurs... Vous vous souvenez certainement de mes précédents posts appelés "Factory Tour". Un eut lieu le 27 juin 2008 avec la visite d'une couleuvre et de 4 vaches. Le second, 17 septembre 2008, fut l'occasion de rencontrer 15 chèvres dans le jardin. Aujourd'hui, nous venons d'avoir notre 3e visite d'usine. Et quel visiteur : un vautour !!! Il y a 20 minutes, je regardais par la fenêtre, sans doute en train de penser à une future pièce de BMX. Soudain, un vautour se posa 20 secondes dans un arbre à 15 mètres de la fenêtre. Terrible. L'envergure de cet oiseau est d'environ 3,3 mètres. Gros. J'ai eu le temps de lui tirer... ... le portrait avec mon appareil photo. A qui le tour ? Un éléphant ? Une baleine ?

2009/02/27

Ecofont from Spranq : the hollow font





Do you remember the hollocow post, october 7th, 2008 ? I have an new hollow stuff for you : the Ecofont from Spranq (The Netherlands). This font is hollowed to reduce ink consumption when printed. Even if I don't print 10 pages a year, I downloaded this free font and use it on my email application. If someone receiving my emails still wants to print them, he'll save ink. Please download it too. And why not donate to Spranq for this good simple idea ? I did.
Special thanks to François at databmx.com for giving me this info.
Vous souvenez-vous du post de l'Hollocow du 7 octobrre 2008 ? J'ai un nouveau truc hollow pour vous : la police de caractères Ecofont de Spranq (Pays-Bas). Les petits trous dans les lettres réduisent la consommation d'encre lors des impressions. Même si je n'imprime pas 10 pages par an, je l'ai téléchargée et je l'utilise pour mes emails. Comme ça, s'il reste encore quelqu'un qui imprime mes emails, il économisera de l'encre. Faites de même, téléchargez-la et pourquoi ne pas faire un don à Spranq pour cette bonne idée simple ? Je l'ai fait.
Merci à François de databmx.com de m'avoir fait découvrir cette police.

2009/02/12

Stand up and fight for you food

Today, in France, one more report has been released saying that GMO are not dangerous for humans. Can we believe it ? I read a lot of different point of views about GMO. It appears that scientists don't "waste time" studying long term effects of GMO on human being and Nature. Why ? Because the GMO lobby tell them not to. A few powerful people want to sell their products worldwide, no matter the consequences. They use all means to destroy opponents (I mean all). As independent science is not enough, the only way to fight GMO consists in buying natural food. Dear readers, we can reduce or stop the GMO thing by becoming intelligent consumers. Read ingredients tags on your food, support local and natural producers, don't buy with eyes closed thinking "they" want the good for you. They just want the good for themselves : money and, above all, global control.
Aujourd'hui, un Nième rapport pro-OGM a été publié en France : aucun risque pour les humains. Crédible ? Je m'informe beaucoup sur les OGM. Il semblerait que les scientifiques "ne perdent pas de temps" à étudier les effets à long terme des OGM sur les humains et la Nature. Pourquoi ? Parce que le lobby des OGM leur dit de le pas le faire. Une poignée de gens puissants veut vendre ses produits partout sur Terre, peu importe les conséquences. Tous les moyens sont bons pour éliminer leurs opposants. Comme la voie scientifique n'est pas suffisante, la seule manière de combattre les OGM reste d'acheter des aliments naturels. Chers lecteurs, nous pouvons réduire ou stopper les OGM en devenant des consommateurs intelligents. Lisez les étiquettes d'ingrédients, supportez les producteurs locaux et naturels, n'achetez pas les yeux fermés pensant "qu'ils" vous veulent du bien. Ils veulent leur bien : argent et surtout contrôle global.

2009/02/09

Flying pineapple

This past week-end, we've been to the Circle Cow flatland contest near Paris, France. A good week-end for flatland and St-Martin. On sunday morning, I went to the local market to buy my breakfast. I quickly took that picture showing "Ananas Ghana par avion", which means "Pineapple air shipped from Ghana". Well, is that a good news ? Fresh pineapple in Paris early february, that's normal for people who don't think globally. A lot of CO2 (and friends) for just eating a tropical fruit. If I am not wrong, France produces quite a lot of fruits. "Support your local fruits, wherever you live".
Le week-end dernier, nous étions au contest Circle Cow de Servon. Un bon week-end pour le flatland et pour St-Martin. Dimanche matin, je suis passé au marché local pour y acheter mon petit-déjeuner. J'ai pu prendre cette photo à la volée "Ananas Ghana par avion". Est-ce une bonne nouvelle ? Des ananas frais à Paris en février, c'est normal pour les gens qui ne pensent pas globalement. Beaucoup de CO2 et autres polluants pour juste un fruit tropical. Pourtant, il me semble que la France produit de bonnes variétés de fruits, non ? "Aimez vos fruits locaux, où que vous viviez".

2009/02/04

Les Coursiers Verts, Saint-Etienne, France

Surprised to see a road bike picture on our BMX websites ? The guy far right is my friend Alain Remy. Beside being an excellent Elite racer, Alain now works in Saint-Etienne, France, as a messenger. "Les Coursiers Verts" (green messengers) is a bike-only messenger company. Alain and his workmates ride between 50 and 75 miles a day to operate deliveries all over the non-flat St-Etienne area. Even in wintertime. That's a real dedication to bike riding and to Nature respect. All condition bike messengers might not be a surprise for readers from New York or Chicago. In France, this kind of company is not yet popular. Thanks to Les Coursiers Verts, situation is changing.
Surpris par cette photo de vélo de route sur nos sites de BMX ? Le gars tout à droite est mon ami Alain Remy. En plus d'être un excellent coureur Elite, Alain travaille désormais comme coursier à Saint-Etienne, Loire. "Les Coursiers Verts" est une société de messagerie à vélo. Alain et ses collègues roulent entre 80 et 120 km par jour pour livrer paquets et documents sur toute la région bien vallonnée de St-Etienne. Même en hiver. Voilà une vraie dévotion au vélo et au respect de la Nature... Les lecteurs de New York ou Chicago ne doivent pas être surpris de voir ces cyclistes de tout-temps. En France, ce corps de métier gagnerait à se développer. Grace aux Coursiers Verts, la situation évolue.

2009/01/27

Compressed air cars, made in Andorra

Only 3 miles. It is the distance between BMX Groupment head office and the future MDI factory in Andorra. MDI is an soon-to-be famous car maker. Its main highlight : compressed air engine. Yes, air is the "fuel" of these cars. A factory is being built here in Andorra. This factory will produce the AIRPod, which is perfect for our small country. Zero emission, ultra cheap refuel, locally produced : that's the dream car of the 21st century.
Seulement 4 km. C'est la distance qui sépare BMX Groupment de la future usine MDI en Andorre. MDI est un fabricant de voitures bientôt célèbre. Son principal point fort : le moteur à air comprimé. Oui, l'air est l'essence de ces autos. Une usine est en cours de construction ici en Andorre. Cette unité produira l'AIRPod qui est parfait pour notre petit pays. Zéro émission, plein de carburant incroyablement économique et produit localement : c'est la dream car du 21e siècle...

2009/01/22

Formula One or organic farming ?

What is best : a new Formula One race track or a big organic farm ? That's the question near Paris, France, lately. On one hand, big decision makers expect big money and big image from the race track. On the other hand, local people and local decision makers don't like the track idea. Especially when the track project will replace another project : the widest organic farm of the whole Paris area.
While Honda announces retirement from Formula One racing, is there a future of such an expensive sport ? Worth building a new track ?
Some will say "Formula One brings future to our automobiles". Other would reply "Organic farming brings future to our future"... Good luck to those who fight for their good ideas.
Pictured : Race track ? No, motorway in Taiwan...
Qu'est-ce qui est le mieux : un nouveau circuit de Formule Un ou un grande ferme biologique ? C'est la question dans l'Ouest parisien. D'un coté, gros décideurs de tout poil voient en ce circuit de l'argent et de la notoriété. D'un autre coté, les locaux (administrés et élus) n'apprécient pas l'idée. Surtout quand le projet de circuit remplace un autre projet : la plus grande exploitation agricole biologique de l'Ile-de-France.
Alors que Honda annonce son retrait de la Formule Un, quel futur pour un sport si cher ? Un nouveau circuit est-il justifié ?
Certains diront "La Formule Un apporte le futur dans nos automobiles". D'autres rétorqueront "L'agriculture biologique apporte un futur à notre futur". Bonne chance à ce qui se battent pour leurs bonnes idées.
En photo : Circuit automobile ? No, autoroute à Taiwan...