2007/12/25

My sweet Mother Earth




Me and some of my human brothers and sisters (the richest) want to offer you great gifts on that particular day. Look at the pictures Sweet Earth, tons and tons of long lasting gifts for you. We all wish you love them. Another good news : you'll get even more gifts next year.
(Pictures taken very close from home : refuse at 400 meters from home, TVs and friends at 50 meters from home).




Ma Très Chère Terre
Moi et pas mal de mes frères et soeurs humains (les plus riches) voulons t'offrir des super cadeaux pour ce jour particulier. Regarde les photos Belle Terre, des tonnes et des tonnes de cadeaux qui te dureront longtemps. Nous espérons tous que tu les aimes. Une autre bonne nouvelle : tu en recevras encore plus l'an prochain.
(Photos prises proche de chez moi : ordures à 400 mètres, télés et associés à 50 mètres).

2007/12/24

Food is a weapon









This poster was full on sense when printed in 1943. It is still very contemporary. We all have weapons in our plates. Not only to launch it on our worst friends at the university canteen... We choose who we support when we buy our food. If you don't really care what you eat, you probably support coorporate food companies. These ones might not always be respectful of your health and environment. Money is their key point. If you choose to support local producers and/or healthy food producers, you buy their food. And corporate food companies can NOT fight against that. What we eat is what we trust in.



La nourriture est une arme

Imprimé en 1943, ce poster portait alors tout son sens. Il reste toujours d'actualité. Nous avons tous des armes dans nos assiettes. Pas seulement pour lancer à son pire ennemi au resto U... Chacun choisit qui il soutient au moment d'acheter son alimentation. Quelqu'un de peu regardant va probablement cautionner malgré lui les gros groupes agro-alimentaires. Ceux-ci pourraient ne pas toujours respecter l'enviromment ou la santé des gens, les parts de marché restant leur motivation principale. Un autre choisira de soutenir les producteurs locaux et /ou les producteurs d'alimentation saine en achetant chez eux. Et les groupes agro-alimentaires NE pourront PAS combattre cela. Chacun mange ce en quoi il croit.

2007/12/04

Off the wall ?


Human being generates 6 gigatons of CO2 per year. Earth can only recycle the half of that. The other 3 gigatons of CO2 are "in stock" in the atmosphere for a worst greenhouse effect. Aren't we going off the limit ?

L'activité humaine génère 6 gigatonnes de CO2 par an. La Terre peut en recycler la moitié. Les 3 autres gigatonnes de CO2 sont "en stock" dans l'atmosphère augmentant l'effet de serre. On ne dépasse pas un peu les bornes, là ?

2007/11/24

Engage Green recycled bags


I was lucky enough to spend this week in New York. USA, as most countries, still have to improve their respect for the environment. The change has started with this new bag/stuff brand called Engage Green. I bought one of their messenger bags made of recycled PETE plastic. I did not really need a new messenger bag, but I wanted to support these people daring to change the way things are done. For New York readers, visit their stand in the Christmas market of Union Square, Manhattan. For the others, you can get infos and buy on line.

J'ai eu la chance de passer cette semaine à New York. Les Etats-Unis, comme la majorité des pays, doivent encore améliorer leur respect de l'environnement. Le changement a commencé avec cette nouvelle marque de sacs et accessoires appelée Engage Green. J'ai acheté leur messenger bag utilisant du plastique PET recyclé. Je n'en avais pas réellement besoin, mais je voulais apporter mon soutien à ces gens qui osent changer la manière de manufacturer des produits. Pour les New Yorkais, allez donc voir leur stand au marché de Noël à Union Square, Manhattan. Pour les autres, vous pouvez vous informer et acheter en ligne.

2007/11/19

Honda FCX Hydrogen car


One more time California is ahead of its time. From summer 2008, people in California will be able to rent a brand new Honda FCX car. I am not paid by Honda Corp to post this message. I just appreciate the fact that the Honda FCX is an hydrogen powered car. No CO2 is generated when driving it (ok, CO2 had been generated when producing the car, right...). I am sure in 10 years we'll see that FCX as an old-school car from the early years of hydrogen times. But for now, it is great. Those of you who'll drive the FCX soon are welcome to comment the experience.

Une fois de plus, la Californie est en avance sur son temps. A partir de l'été 2008, les Californiens pourront louer une Honda FCX. Je ne suis pas payé par Honda Corp sur ce message. J'apprécie simplement que la Honda FCX soit une voiture à pile à combustibe (= Hydrogène). Pas d'émissions de CO2 durant la conduite (ok, il y aura eu du CO2 produit durant la fabrication, d'accord). Dans 10 ans, on rira de cette FCX old-school. Mais pour le moment, je considère cela comme une belle chose. Que ceux qui auront la chance de conduire la FCX nous fassent passer leurs commentaires.

Honda

2007/11/17

Iñigo Garcia Lopez


Do not search this name on Google, you won't find anything. Iñigo is basc BMX rider (north of Spain). He contacted me to upload some of his pics in our Images section. After a short selection, 2 pics had been elected. Go and see them and you notice how Spain looks like.

Inutile de chercher son nom sur Google, vous ne trouverez rien. Iñigo est un BMXer basque. Il m'a contacté pour publier certaines de ses photos sur notre page Images. Après une petite sélection, 2 photos on été retenues. Allez donc les voir et vous remarquerez comme l'Espagne est belle.

2007/11/06

"Let my people go surfing"


I've just read a great book for those who think that Earth protection and economical growth are compatible : Yvon Chouinard's "Let my people go surfing". Yvon Chouinard is the creator and owner of Patagonia, famous clothing brand. He explains how Patagonia grew respecting Earth. The more Patagonia respects Nature, the more Patagonia grows economically. His theory can by applied by any company, including us at Superstar and St-Martin brands. After Louis Vuitton, here is another example to follow. Buy it, read it, share it with friends.

Je viens juste de lire un super livre pour ceux qui pensent que protection de la Nature et développement économique sont compatibles : "Homme d'affaires malgré moi" de Yvon Chouinard. Il est le créateur et patron de Patagonia la fameuse marque de vêtements. Il explique comment Patagonia a grandi en respectant la Terre. Plus Patagonia respecte la Nature, plus Patagonia se developpe économiquement. Sa théorie s'applique à toute société, y compris nous chez Superstar et St-Martin. Après Louis Vuitton, voilà un autre exemple à suivre. Achetez-le, lisez-le et partagez-le avec des amis.

Patagonia's environmentalism page
Page environnement de Patagonia

2007/10/29

Louis Vuitton : "Earth is luxury"

I am not a fan of luxury stuff. However, I have a big respect for Louis Vuitton. They really care about Earth protection. An "environment management" had been created in 1992. In 2004 they started they carbon inventory to check what's needed to change : more sea freight than air freight; more inland waterway freight and railways than trucking; packing reduction on factory-to-shop shipments; Earth-friendly and worker-friendly facilites and much more. "Simple actions make big differences” Yves Carcelle, President of Louis Vuitton. Let's take example of that.

Je ne suis pas fan des produits de luxe. Cependant, j'éprouve une grande admiration pour Louis Vuitton. Ces gens-là respectent réellement la Terre. Une direction de l'environnement a été créée dès 1992. En 2004, leur premier bilan carbone leur a permis de voir ce qu'il fallait corriger : plus de fret maritime qu'aérien; plus de fluvial et ferroviaire que de routier; réduction des emballages sur les transports usines/magasins; batiments industriels aux normes écologiques strictes, favorisant le confort de travail humain et bien plus encore. "Les gestes simples font les grandes démarches", Yves Carcelle, Président de Louis Vuitton. Prenons exemple.

Louis Vuitton - environment - english
Louis Vuitton - environnement - français

2007/10/23

Trucks on a diet at McDonald's

McDonald's UK branch plan to convert its delivery fleet to biodiesel soon. Why ? To re-use cooking oil instead of gas. In 2008, exhaust fumes of 155 Ronald's vans will smell french fries... That's a positive step to reduce CO2 emissions in UK. Well done. However, this post does not mean I support the McDonald's thing.

La branche britannique de McDonald's prévoit de convertir au biodiesel toute sa flotte de véhicules. Pourquoi ? Pour réutiliser l'huile de friture en lieu et place du diesel fossile. En 2008, les gaz d'échappement des 155 camions de Ronald vont sentir la frite. Voilà une étape positive pour réduire les emissions de CO2 au Royaume-Uni. Bien vu. Cependant, ce post ne sous-entend pas que je soutiens le phénomène McDonald's.

2007/10/16

After red tuna, meat...


Not perfectly good for health and important source of pollution. Meat production generate 18 % of greenhouse gases of the planet. If western meat-eaters could reduce by 10 % their portions, meat-related greenhouse effect would remain stable instead of growing. In short, a vegetarian in a plane may make less pollution than a carnivore on a bike...

Imparfaite pour la santé et source de pollution importante. La production de viande génère 18 % des gaz à effet de serre de la planète. Si les mangeurs de viande occidentaux pouvaient réduire de 10 % leur portion, l'effet de serre du à la viande se stabiliserait au mieu d'augmenter. En clair, un végétarien dans un avion pourrait moins polluer qu'un carnivore à vélo...

http://goveg.com/

2007/10/15

Today is the day

I just discovered that : http://blogactionday.org/
Today, october 15th 2007, worldwide bloggers will post about the environment, just to remind us how important Nature is. Come on bloggers, post today about Earth, in your own way. Spread the news. Thanks.

Je viens de découvrir ça :
http://www.blogactionday.org/fr
Aujourd'hui, 15 octobre 2007, tous les bloggers du monde vont poster un sujet sur l'environnement, just pour nous rappeler combien la Nature est importante. Allez, bloggers, postez aujourd'hui sur la Terre, chacun dans son style. Faites passer l'info. Merci.

2007/09/29

Mmmmmmmm, red tuna, so good


You probably like eating tuna, red tuna, right ? Soon this fish will disappear of the Atlantic ocean because we eat it too much. Red tunas are not "artificially cultivated" in pools. They just live in the ocean. The yearly fishing quotas are 2 times too high to preserve this specie : 30 000 tons a year instead of 15 000 to keep the fish alive. Just because the demand is around 30 000 tons a year. We all can decide now of the future of the red tuna : better to see red tuna in the ocean for centuries or in our plate for a decade ? I already chose.

Vous aimez certainement le ton, le ton rouge, pas vrai ? Bientôt ce poisson va disparaitre de l'océan Atlantique parce qu'on en mange trop. Le thon rouge n'est pas un poisson d'élevage. Il vit naturellment dans l'océan. Les quotas de pêche annuels sont 2 fois trop élevés pour préserver l'espèce : 30 000 tonnes contre 15 000 pour sauver le thon rouge. Simplement parce que la demande annuelle est de 30 000 tonnes. C'est à chacun d'entre nous de décider de l'avenir du thon rouge : vous préférez le voir dans l'océan pendant des siècles ou dans vous assiette pour une décennie ? J'ai choisi.

Photo Greenpeace.

2007/09/21

Orlando : 1987 world championship + Hydrogen buses.



Another personal story : in 1987 I raced the BMX world championship in Orlando, FL, USA. At that time, I did not care of the Earth protection, just like most of us (if you were born already). Nowadays, I do care about Earth protection and the city of Orlando too. In may 2007, the first hydrogen fuelling station opened in that sunny city. And a whole fleet of Ford hydrogen buses had been bought by the city. If I were in Orlando, I would be proud of catching such a bus.

Une autre histoire personnelle : en 1987, je participais aux championnats du monde de BMX à Orlando en Floride (USA). A cette époque, peu m'importait la protection de l'environnement comme bon nombre d'entre nous (si vous étiez déjà nés). Désormais, je suis concerné par l'écologie tout comme la ville d'Orlando. En mai dernier, la première station service à hydrogène s'est ouverte dans cette ville ensoleillée. Une flotte complète de bus à hydrogène Ford a été achetée par la municipalité. Si j'étais sur Orlando, je ne serai pas peu fier de prendre un tel bus.

www.treehugger.com

2007/09/11

Self-criticism


I am the most polluting person I've ever met. I don't need to look at other people to see the world pollution. During this Taiwan trip, I can see the amount of pollution I generate. I don't even talk of the CO2 from the plane. I talk about these pictures : wastes of the painting factory and useless overquantities of frame stickers. I am responsible of that trash. Minimum quantites required by the sticker printer are around 2000 pieces per frame while we only sell 80 St-Martin Happy Place frames a year...
At Superstar and St-Martin, we just started our self-criticism about pollution. It will be hard to reach the zero-pollution status of course. We'll feel happy after each step forward. Who knows : 2009 frames might come paintless and sticker free ?



Je suis le plus grand pollueur que je connaisse. Pas la peine de regarder les autres pour voir la pollution mondiale. Pendant ce voyage à Taiwan, je vois toute la pollution que je génère. Je ne parle même pas du CO2 de l'avion. Je parle de ces photos : déchets de l'usine de peinture et surproduction d'autocollants de cadres. Je suis responsable de tout cela. Les quantités minimales requises par l'imprimeur tournent autour de 2000 pièces quand bien même nous ne vendons que 80 cadres St-Martin Happy Place par an...
Chez Superstar et St-Martin, nous avons commencé notre auto-critique environnementale. Pas simple d'atteindre le zéro-pollution. Chaque étape franchie nous rendra meilleurs. Qui sait : des cadres 2009 sans peinture ni stickers ?

2007/09/10

Taiwan rules and moves, part 1.


I am in Taiwan again (new 2008 stuff control) and I noticed two interesting points about the country. First was the earthquake 4 days ago. A small one, but big enough to remind me that we just are nothing on Earth. When an earthquake happens, nothing can stop it and we just have to wait until it stops. Let's stop thinking we are above Nature. She is the strongest. Look at the picture of the latest big earthquake in Chi-Chi, Taiwan (sept 20th 1999). Copyright Mitsutoshi Yoshimine, Japan.
Live report on world earthquakes on : http://earthquake.usgs.gov
Check the second interesting thing on the news below.

Je suis à Taiwan une fois de plus (contrôle de la production 2008). J'ai noté 2 points intéressants au sujet du pays. Déjà, le tremblement de terre d'il y a 4 jours. Un petit, mais suffisamment gros pour me rappeler qu'on n'est rien sur Terre. Rien n'arrête un tremblement de terre. Il faut juste attendre. Arrêtons de croire qu'on se situe au dessus de la Nature. C'est elle la plus forte. Voyez la photo du dernier gros tremblement de terre à Chi-Chi, Taiwan le 20 septembre 1999.
Informations en direct sur les tremblements de terre : http://earthquake.usgs.gov
Voyez la 2e news intéressante ci-dessous.

Taiwan rules and moves, part 2.


I already told you about recycling bins for free newspapers in the Taipei metro (posted on 07/0707). Taipei MRT made a great improvement of their re-use system. They changed the traditionnal one-use ticket by a forever-reusable blue coin. That's great. If all worldwide metros were doing the same, tons of paper and tons of waste could be saved. Only in Paris, around 450 millions tickets are used per year. Average lifetime : 15 minutes... Reducing waste is simply better for everyone.

Je vous ai déjà parlé du recyclage des journaux gratuits du métro de Taipei (posté le 07/07/07). Le MRT de Taipei s'en encore amélioré au niveau environnemental. Ils ont remplacer le tradtionnel ticket à usage unique par un jeton réutilisable à l'infini. Parfait. Si tous les métros du monde faisaient de même, imaginez l'économie de papier et la réduction des déchets. Rien qu'à Paris, 450 millions de ticket par an. Durée de vie 15 minutes. On a tous à gagner en réduisant nos déchêts.

2007/08/25

The ultimate pen


This morning my wife went to buy a new black pen. She found the current ultimate earth friendly pen : the Pilot BegreeN pen. The one she bought uses 81.5 % of recycled plastic. Yes, "second hand plastic" to make new pens. Pilot seems to be really into earth-friendly programm as they did not only released 1 pen, but a complete range of recycled pens. Simply perfect. Have a look at their site and keep this brand in mind when you need to buy new pens. These people deserve our support.

Ce matin ma femme est allée acheter un nouveau stylo noir. Elle a trouvé le meilleur stylo écologique du moment : Le BegreeN de Pilot. Celui qu'elle a acheté comprend 81,5 % de plastique recyclé. Oui, du "plastique d'occasion" pour fabriquer des stylos neufs. Pilot semble s'investir pleinement dans la préservation de l'environnement car ils proposent une gamme complète de stylos recyclés. Parfait. Visitez dons leur site et pensez à eux quand vous achèterez un nouveau stylo. Ces gens méritent qu'on les supporte.

www.pilot-begreen.com

2007/08/20

Milk for our cars ?


Mullermilch, a famous german milk producer, just opened a $ 27 millions plant to convert milk residus into bioethanol fuel for cars. It is not just a project, it is already on. When it comes to environment friendly stuff, Germany rules. As milk is always excessively produced in Europe, this solution avoids the risks of shortage. Hopefully this plant is the first of a future big list.
By the way, remember that cow milk is good for calves, not really for humans...

Mullermilch, un fameux producteur de lait allemand, vient d'ouvrir une usine de 20 millions d'euros pour tranformer les résidus de lait en bioétahnoal pour automobiles. Ce n'est pas un simple projet, c'est déjà en marche. Quand on parle écologie, les Allemands sont souvent bien placés. Comme le lait est produit en excès en Europe, cette solution écarte le risque de pénurie de matière première. Espérons que cette usine soit la première d'une longue liste.
Au fait, le lait de vache, c'est bon pour les veaux, pas forcément pour les hommes...

French link :
www.moteurnature.com

2007/08/15

Al is right, as always...


Quote of the day : The world will not be destroyed by those who make bad things, but by those who look at them acting and who refuse to intervene.
Albert Einstein (pic : Yousuf Karsh)

La phrase du jour : Le monde ne sera pas détruit par ceux qui font le mal, mais par ceux qui les regardent agir et qui refusent d'intervenir.
Albert Einstein (photo : Yousuf Karsh)

2007/08/01

Simple Eco Sneaks


A long time ago when I was working for Sunn Bicycles, the french race team was sponsorised by Simple Shoes. And 10 years later, I re-discover the brand. Style changed from skateshoes spirit to Earth/Nature style. The new sustainable "ecosneaks" line uses organic cotton, recycled PET (plastic) and old tires for the outsoles. Ok, Simple is not the only company doing that, but I can't speak of all of them in the same post.

Il y a bien longtemps lorsque je travaillais chez Sunn, le team race France était sponsorisé par Simple Shoes. 10 ans plus tard, je redécouvre la marque. Le style est passé du skate à un coté Nature/Amis de la Terre. La nouvelle ligne "développement durable" ecosneaks intègre du coton biologique, du plastique PET recyclé et des pneus usés en guise de semèle. Je sais bien que Simple n'est pas la entreprise à proposer ce type de chaussure, je ne peux simplement pas parler de tout le monde dans un seul post.

www.simpleshoes.com

2007/07/12

Enertia : electric motorcycle.


Look at this Enertia : a real nice efficient electric “motor” bike. Cute, fast and Earth friendly. Of course, we can’t say it is 100 % CO2 free because the power needed to reload the batteries generates CO2 (at least nowadays). This bike a huge step forward compared to the current electric scooters (even itf these ones were already a good step). Lucky american people, you can already book yours and wait until 2008 to ride it.

Voyez la Enertia : une vraie belle moto électrique efficace. Jolie, rapide et écologique. Bien-sur, on ne peut pas dire qu’elle n’emet aucun CO2 car l’électricité pour recharger les batteries génère du CO2 (du moins de nos jours). Cette moto est une vraie étape en comparaison des scooters électriques (qui étaient déjà une belle évolution écologique). Chanceux américains qui peuvent déjà réserver la leur et rouler dessus à partir de 2008.

www.enertiabike.com

2007/07/07

Taipei U-Paper : read and recycle


Something I noticed during my last trip to Taiwan : the free newspaper called U-Paper in Taipei MRT (Mass Rapid Transportation, i.e. the subway). As you can see on the picture, the red bin is where you pickup your free copy of U-Paper. And the green bin below is where you drop your copy after reading it. Then it is recycled to reprint another issue. I like that.

Repéré lors de mon dernier voyage à Taiwan : le journal gratuit U-Paper du MRT de Taipei (MRT = Mass Rapid Transportation, à savoir le métro). Comme le montre l’image, vous prenez votre copie gratuite dans le bac rouge et vous la redéposez dans le bac vert après l’avoir lue. Ensuite, elle sera recyclée en une autre copie ultérieure. J’aime ça, moi.

2007/06/18

Shell Eco-Marathon



The Shell Eco-Marathon is a race for efficient cars, using the same fuel and driving at the minimum speed of 30 km/h (18,6 mph). The race took place on the Nogaro race track in Gers, south-west of France in may 2007. There are also races in the UK and in the USA. 2007 winner had a good score : 0,0329 liter for 100 km. It means it could drive more that 3000 km with 1 liter (around 7100 mpg).
BMX Groupment, the company behind Superstar and St-Martin BMX brands helps one of the team : Utecia. We provided them hubs and advices a while ago.


Le Shell Eco-Marathon est un course pour voitures économiques. Elles utilisent toutes le même carburant et roulent à 30 km/h minimum. La course a eu lieu en mai 2007 sur le circuit de Nogaro dans le Gers. Il y a également des épreuves aux USA et en UK. Le vainqueur de l'année a consommé 0,0329 litre pour 100 km. En gros, ça veut dire qu'il pourrait faire plus de 3000 km avec un litre de carburant.
BMX Groupment, la société derrière Superstar et St-Martin aide une des équipes : Utecia. Nous leur avions fournis des moyeux et des conseils voici quelques temps.

www.shell.com
team Utecia

2007/06/15

BMW not BMX...


Only a few people on Earth can drive a BMW. And only a very few of them can now drive a BMW Hydrogen 7. Hydrogen and gas in the same car. Around 130 miles range on hydrogen and 300 miles on gas. It means that you can drive 130 miles without doing any CO2 emissions. Not bad. The main problem remains the hydrogen stations... 2 in Germany so far, some in sweden and now a few in United Kingdom. You can even rent a Hydrogen 7 in UK now. In 20 years we may all drive on hydrogen.

Seuls quelques gens sur Terre conduisent des BMW. Et seulement quelques uns d'entre eux peuvent conduire une BMW Hydrogen 7. De l'hydrogène et de l'essence dans la même voiture. 200 km d'autonomie en mode hydrogène et 500 km en mode essence. En gros, on peut parcourir 200 km sans émettre de CO2. Pas mal. Le problème étant de trouver des stations services hydrogène : 2 en Allemagne, un certain nombre en Suède et quelques unes au Royaume-Uni. Il est même possible de louer une BMW Hydrogen 7 en UK. Dans 20 ans, nous roulerons peut-être tous à l'hydrogène.

www.bmwworld.com/hydrogen/stragegy

2007/06/06

Enercoop : good and reliable source of power


From july 2007, french people will have the right to choose an alternative to EDF (Electricité de France). The market opens its door to competition. Enercoop is one of the competitor, a good one. The power Enercoop supplie only comes from renewable energies : water, sun, wind and biomass. Prices are higher for sure, but those who can afford that will no regret it.

A partir de juillet 2007, les Français auront le droit de choisir une alternative à EDF pour leur approvisionnement en électricité. Le marché s’ouvre à la concurrence, dont Enercoop. Enercoop ne propose que de l’électiricité provenant d’énergies renouvelables telles que eau, soleil, vent et biomasse. Ok, c’est plus cher. Cependant ceux qui pourront assumer la facture ne le regretteront pas.

www.enercoop.fr

Manu Sanz, again...

Manu Sanz gave us some of his Nature pictures. Check the IMAGES section on this page to see his shots. Thanks Manu.

Manu Sanz nous a fourni quelques unes de ses photos de Nature. Visitez la rubrique IMAGES de cette page pour voir ses merveilles. Merci Manu.

2007/05/30

The sun is so powerful ...


... that it can be used to provide power to a 700.000 citizens city. Yes Seville in Spain has launch its first solar thermal power plant. 600 mirrors reflect the sun's light onto a tower full of water. The heat turns water into steam. The steam makes turbines to turn and generate power. More plants will be added and by 2013, all Seville will be powered by the sun. And 600.000 tons of CO2 will be saved every year.

Et oui, la puissance du soleil est telle qu'elle peut fournir de l'électricité à une ville de 700 000 habitants. Oui, Seville en Espagne a inauguré la première de ses centrales thermales de production électrique. 600 mirroirs renvoient la lumière du soleil en direction d'une tour remplie d'eau. La chaleur transfomé l'eau en vapeur. Celle-ci fait tourner des turbines qui génèrent de l'électricité. D'autres centrales verront le jour et d'ici à 2013 Seville n'aura qu'un fournisseur d'électricité : le soleil. Et 600 000 tonnes de CO2 ne seront pas dégagées tous les ans.

BBC World news report here :
Solucar Solar Tower video

2007/05/22

Manu Sanz : not just a great photographer


Most of you have already seen Manu Sanz's pictures in BMX magazines and websites. Beside being good at shooting actions, Manu feels concerned by Earth protection. Need a proof ? His own house is environment friendly. When Manu has free time, he rebuilds the house with green stuff such as cork, hemp, flax and cellulose wadding. He also uses a solar water-heater, environmentally-friendly paint. Next time you meet Manu or you see one of his pictures, keep in mind that he is good for Earth.

La plupart d'entre vous a déjà vu des photos de Manu Sanz dans la presse BMX et sur internet. Non content d’être un des meilleurs photographes, Manu se sent concerné pas la protection de la Terre. Une preuve ? Sa propre maison est assez écologique. Quand il a du temps, Manu la réhabilite avec des matériaux écologiques tels que le chanvre, le lin, le liège et la ouate de cellulose. L'eau chaude provient d’un chauffe-eau solaire et les peintures intérieures sont bios. La prochaine fois que vous croisez Manu ou que vous voyez une de ses photos, rappelez-vous qu'il agit pour la Terre.

2007/05/19

Pure Gear, organic cotton


I just discovered this french brand Pure Gear which makes clothes with organically grown cotton. Organic cotton is a good way to preserve Earth. Even if the site is only in french, you can visit the site and see the collections. Some Ts are really cool. Beside making good clothes, Pure Gear is involved in Earth protection and balance. 5 % of the sales is given to the french association Eaux Vives which helps people in Burkina-Faso. A great example to follow.

Je viens de découvrir cette marque Pure Gear qui fait des vêtements en coton bio. Le coton biologique est un un bon moyen de préserver la Terre. Voyez la collection, certains t-shirts sont vraiment bien. Mon préféré est le "Terrien, t'es rien", qui nous remet à notre place. De plus Pure Gear s'implique pour un meilleur équilibre sur Terre. 5 % des ventes sont dédiés a l'association Eaux Vives qui intervient au Burkina-Faso. Exemple à suivre.

www.puregear.fr
www.eaux-vives.org

2007/05/14

UK for Earth


UK government is working on new rules and directions to preserve environment. Some of these will refer to low CO2 emission fuels, natural eneriges (wind, waves, sun), energy efficient and non-abusive use, help enery users to become self energy producers. If all these rules are voted early 2008, UK will be first country to reduce CO2 emissions by the law. Goint point.

Le gouvernement britanique travaille sur des nouvelles lois et directives pour la préservation de l'environnement. Parmi elles, on parle de carburants a faible émission de CO2, énergies naturelles (vent, vagues, soleil), gestion et utilisation raisonnée de l'énergie, auto production d'énergie. Si toutes ces règles sont votés début 2008, le Royaume-Uni sera alors le premier pays à légiférer sur la réduction des émissions de CO2. Une bonne avancée.
Photo : Luis Marques

2007/05/07

Eurostar, green train


Eurostar, the train that goes under the Channel between UK and France, will become greener. Eurostar is working on a 25 % reduction of CO2 emissions per person per trip before 2012. Among the solutions : power efficient engines, more seats per train (less CO2 per person), better provided power, efficient train drivers, e-tickets (insead of paper tickets),... Train is a green way of transportation. And it'll become greener.

Eurostar, le train qui relie le Royaume-Uni à la France en passant sous la Manche veut devenir plus écologique. Objectif : réduction de 25 % des emissions de CO2 par voyageur par trajet. Solutions envisagées : moteurs plus économiques, plus sièges par wagon (donc moins de CO2 par personne), électricité de meilleure qualité, conducteurs de trains économes, e-tickets (à la place de tickets normaux),... Le train est un moyen de déplacement relativement écologique. Et il va l'être encore plus.

2007/05/03

Mouve wize ze Poste


The french postal service “La Poste” just ordered 500 Renault Kangoo electric cars (diesel version pictured). Ok, La Poste owns 60 000 vehicles, so it is less than 0,01 % of electric cars in the fleet. Think positive, 500 electric cars means 500 diesel cars less… Which is a good thing. As we used to say in France : “Move with La Poste”.

La Poste vient juste de commander 500 voitures électriques sur base de Renault Kangoo (version diesel en photo). Ok, La Poste possède 60 000 véhicules donc cela fait moins de 0, 01 % de voitures électriques dans sa flotte. Soyez positifs, 500 voitures électriques, ce sont 500 voitures diesel en moins. C’est une bonne chose. “Bougez avec la Poste” qu’ils disaient…

French link only (sorry).
www.moteurnature.com

2007/05/01

Fair and earth-friendly business


Sant Fost de Campsentelles a small city near Barcelona (Spain) opened lately a 8000 sq.m field of solar panels. The city sells the electricy provided by these panels to the local power provider during day time. And during night time, the city buys power to the same provider during night time for street lighting. This a fair and earth-friendly business.

Sant Fost de Campsentelles, une petite ville près de Barcelone (Espagne) vient d'ouvrir un champ de panneaux solaires de 8000 m2. Duant la journée, la municipality vend de l'électricité produite par ces panneaux au fournisseur local. A l'inverse dans la nuit, la municipalité achète à ce même fournisseur de quoi alimenter l'éclairage public. Voilà un bel exemple de commerce écologique et équitable.

2007/04/16

Surfers rule


Surfers already understood a while ago that they need to preserve their environment. They are an example to follow. The method Surf Rider associations use is the best : they count on the dedication of every surfer. No one is forced to join the association. Just volunteers. When you are a volunteer, you are more involved than when you are forced to do something. Congratulations.

Les surfers ont compris depuis longtemps qu’ils devaient préserver leur environnement. Ils sont un exemple à suivre. La méthode des associations Surf Rider est la meilleure : elles comptent sur l’implication de chaque surfer. Personne n’est forcé à joindre l’association. Seulement des volontaires. Et quand on est volontaire, on est plus impliqué que quand on est contraint de faire quelque chose. Bravo à eux.

www.surfrider.org
www.surfrider-europe.org

2007/04/13

A good reason to become vegetarian


If each Europe citizen reduced its meat consumption by just 7%, the saving in cereals and other food given to the cattle would make it possible to nourish 50 000 000 people. To “produce” 1 kg of beef, 15 kg of cereals are needed… And please don’t trust the anti-vegetarian people saying that all vegetarian people are in deficiency.

Si chaque Européen réduisait sa consommation de viande de seulement 7%, l’économie de céréales et autres aliments donnés au bétail nourrirait 50 000 000 de personnes. Pour obtenir 1 kg d boeuf, il faut 15 kg de céréales. Et s’il vous plait ne croyez pas les anti-végétarismes qui disent que tous les végétariens sont carencés.

2007/04/05

Mister and Missis Carrot


Nature is not only a boring thing that we all have to respect now. Nature can create funny stuff such as these 2 friends : Mr and Mrs Carrot. The picture was not taken by myself or a friend. Maybe you saw it on the web already. If the owner of these marvells read this,, hopefully he or she will accept the use of the pic on this page.

La Nature n’est pas seulement une chose ennuyeuse que nous devons tous respecter désormais. La Nature peut également créer des trucs marrants, comme ces 2 amis : M et Mme Carrotte. La photo n’est pas de nous, peut-être l’avez-vous déjà vue sur internet. Si le propriétaire de ces merveilles lit ceci, espérons qu’il ou elle acceptera qu’on l’ai postée, cette photo.

2007/03/30

Happy butterflies in Taiwan



I just come back from Taiwan. People there are ahead of their time about Nature protection. At least on this point : from march 26th and during 12 days, a portion of an important freeway is closed to clear the way for large numbers of migrating butterflies. Yes ! For once, humans gave priority to Nature instead of human confort. Congratulations to those who decided that.

Je rentre tout juste de Taiwan. Les gens là-bas sont en avance sur leur temps en terme de protection de la Nature. Au moins sur ce point : depuis le 26 mars et pendant 12 jours, une portion d’une importante autoroute est fermée pour ne pas perturber l’importante migration des papillions. Oui ! Pour une fois, des hommes ont donné la priorité à la Nature au lieu de la donner à notre confort. Félicitations à tous ceux qui ont décidé cela.

www.taiwanheadlines.gov.tw

2007/03/29

You love the Moon ?

You love the Moon ? Here is a triple-moon during last week lunar eclipse (march 4th, 2007). By the way, 7 new images have been added to the "images" section of this page.

Vous aimez la Lune ? Voilà une triple-lune pendant d'éclipse de la semaine passée (4 mars 2007). Aussi, 7 nouvelles images ont été ajoutées dans la rubrique "images" de cette page.

eBox car

Tom Hanks is now the owner of the first eBox. The eBox is an electric car based on the Scion xB in which AC Propulsion changed the engine by an electric drive system. Easy. Mister Hanks can now drive around during 160 miles with cleaner power. I wish I could live in California.

Tom Hanks est le propriétaire de la première eBox. La eBox est une voiture électrique basée sur la Scion xB dans laquelle AC Propulsion a remplacé le moteur thermique pas un système de propulsion électrique. Simple. Désormais, Monsieur Hanks peut rouler 200 km avec de l’énergie plus propre. Rien que pour ça, ça vaut le coup de vivre en Californie.
www.acpropulsion.com

You love organic food ?


You love organic food ? Read that. On december 29th, 2006, a project of less strict rules about organic agriculture in ECC has been approved by the agriculture ministers. This project allows, among others, the use of GMO (up to 9 grams per kilograms) and forbids any other more strict local or national rules. If you feel concerned, please sign the belgian petition against this projet (sorry french only).

Vous aimez l’alimentation biologique ? Lisez ceci. Le 29 décembre 2006, les ministres de l’agriculture ont approuvé un projet de rêgles d’agriculture biologique moins strictes en CEE. Ce projet autorise entre autres l’utilisation des OGM (jusqu’à 9 grammes par kilo) et interdit toute autre rêgle locale ou nationale plus stricte. Si vous vous sentez concernés, s’il vous plait, signez la pétition contre ce projet.
www.natpro.be

Fuel cell bus

Amsterdam, Barcelona, Hamburg, London, Luxembourg, Madrid, Perth, Porto, Reykjavik, Stockölm, Stuttgart. These cities have a common interest for environment protection: they all use hydrogen powered buses for mass transportation. Zero CO2 emissions, that’s respectful for the Earth. There are probably more cities using these fuel cell buses and I am happy for that.

Amsterdam, Barcelone, Hambourg, Londres, Luxembourg, Madrid, Perth, Porto, Reykjavik, Stockölm, Stuttgart. Ces villes partagent un intérêt commun pour la protection de l’environnement: elles utilisent toutes des bus à hydrogène pour le transport public. Pas d’émissions de CO2, ça c’est du respect pour la Terre. Il y a probablement d’autres villes qui font tourner ces “fuel cell bus” et c’est tant mieux.
www.fuel-cell-bus-club.com

Quote of the day

"Don’t think about changing the whole world alone. Do your own part. Other people will do theirs."

La phrase du jour : "Ne cherchez pas à changer le monde entier tout seul. Faites votre part. Les autres feront la leur."

Rappel pour les Français :
N’oubliez pas “les 5 minutes de répit pour la planète”, le 1er février.

the hottest UK autumn

Autumn 2006 has been the hottest autumn United Kingdom had since … … the year 1659. So, just a hot autumn or a real proof of global warming ?

Le Royaume-Uni a vécu en 2006, l’automne le plus chaud depuis … … l’année 1659. Alors, la faute à pas de chance ou réelle preuve du réchauffement climatique ?

5 minutes de répit pour la planète

Le 1er février 2007, participons tous à la plus grande mobilisation citoyenne contre le changement climatique: “5 minutes de répit pour la planète”. Principe: Tout le monde éteint ses veilles et lumières le 1er février 2007 entre 19h55 et 20h00.

Il s'agit d'attirer l'attention des citoyens, des médias et des décideurs sur le gaspillage d'énergie et l'urgence de passer à l'action! “5 minutes de répit pour la planète” ne dure pas longtemps, ne coûte rien et montrera aux candidats à la Présidentielle l’importance du changement climatique dans le débat politique. Soyez au rendez-vous et faites circuler l’info.
50-5-Minutes-De-Repit-Pour-La-Planete

Got a car ?

Put Finland’s Nokian NHRi tyres on. These tyres are environmentally friendly. They are manufactured using oil without harmful PAH-compounds (polycyclic aromatic hydrocarbon). Even if you were the only one on Earth using them, it is a small step for a cleaner planet. In fact, we are already 2 : you (soon) and me.
www.nokiantyres.com

Vous avez une voiture ?
Montez-y des pneus finlandais Nokian NRHi. Ces pneus respectent l’environnement car fabriqués à partir d’huile sans dangeureux HAP (hydrocarbures aromatiques polycycliques). Même si vous êtes le seul sur Terre à utiliser ces pneus, c’est une petite étape vers une planète plus propre. En réalité, nous sommes déjà 2 : vous (bientôt) et moi.
www.nokiantyres.com

Quote of the day

"The respect for the environment is not a trend, it is a need."
La phrase du jour : "Le respect de l’environnement n’est pas une mode, c’est une nécessité."

Get inspired


Doctor Avul Pakir Jainulabdeen Abdul Kalam is a great man. As president of India, he is a preacher of a massive growth of new energies such as alternative fuels, wind mills, solar enregy, hydrogen… India is 1/6th of the world population (1.1 billion people) with highly skilled scientifics. That is confirmation of our habilities to react against the climate problems.

Get inspired by this man : www.presidentofindia.nic.in

Heureusement qu’il y a des hommes comme le Docteur Avul Pakir Jainulabdeen Abdul Kalam. Président de l’Inde, il prône le développement massif des énergies nouvelles telles que les bio carburants, les éoliennes, l’énergie solaire, hydrogène… L’Inde représente 1/6e de la population mondiale (1,1 milliards d’habitants) avec de très performants, scientifiques. Voilà qui rassure sur nos capacités à réagir face aux problèmes climatiques.

Insipirez-vous de lui : www.presidentofindia.nic.in

The inconvient truth

The first thing to do if you care about Earth : watch "The inconvient truth", Al Gore's very interesting movie. If you watched it already, go again. You forgot some informations already.
www.climatecrisis.net

La première chose à faire si vous vous sentez concerné par la Terre : aller voir "Une vérité qui dérange", film captivant d'Al Gore. Si vous l'avez déjà vu, retournez-y. Vous avez probablement déjà oublié des informations. www.criseclimatique.fr

Welcome

Here at Superstar, we care about Earth, as a growing number of persons. That's why this page exists now. We are going to talk about Earth, Nature and human behaviour, mostly in a positive way. However, sometimes we'll have to talk about what humans make wrong on Earth. Hopefully you'll like this page and the images (click on "IMAGES")

Bonjour,
Chez Superstar, nous nous sentons concernés par le respect de la Terre, comme de plus en plus de personnes. Voilà pourquoi cette page existe. Nous allons y parler de la Terre, de la Nature et des comportements humains, principalement de manière positive. Cependant, nous aurons parfois à montrer ce que les hommes font mal sur Terre. En espérant que vous aimerez cette page et les photos de la rubrique "IMAGES"